返回
首页 > 教育

范仲淹罢宴文言文翻译

时间: 2022-09-13 17:09:00

  翻译:范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物,神情很悲哀。他急忙派人去询问,原来是客居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。范仲淹很惆怅,立即撤掉了宴席,给予了他们重金救济,让他们能完成这件丧事。在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。

d1bfb6f67f5bbff6waterwark.jpg

  《范仲淹罢宴》原文

  范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞絰数人营理葬具者,意哀甚。公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,賵敛棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。

  《范仲淹罢宴》注释

  邠(bīn)州:古地名,在今陕西境内,在今陕西彬县。

  罢:停止。

  守:太守,这里名词活用为动词,指做太守。

  暇日:闲暇的时候。

  僚属:属下;属,下属的官史;部属。

  置:置办。

  举:举起。

  觞(shāng):酒杯。

  缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。

  具:工具。

  营理:筹办。

  公亟(jí)令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。

  亟(jí):急忙。

  询:询问。

  之:代词他们,指筹办丧事的人。

  乃:原来是。

  寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。

  士人:读书人。

  卒(zu):死。

  殡:出丧。

  賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。

  棺椁(guǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。

  具:具备,完备。

  怃(wǔ)然:失意的样子。然,···的样子。

  彻:同“撤”,撤去。

  赒(zhōu)给(jǐ):救济。

  之:他们。

  毕:结束,完毕。

  泣:眼泪。

cd8eaf5ae3dddb5f.jpg

  《范仲淹罢宴》赏析

  《范仲淹罢宴》选自宋代王辟之的《渑水燕谈录》。此事是在范仲淹谪守邠州时发生的。表现了他体恤民生艰难、心系百姓疾苦的品质。

  《范仲淹罢宴》作者介绍

  王辟之,字圣涂,齐州临淄(今山东省淄博市临淄区)人。北宋时期大臣。宋英宗治平四年(1067),高中进士。宋哲宗元佑年间(1086—1094年),担任河东县(今山西省永济县)知县,曾“废撤淫祠之屋,作伯夷叔齐庙”,以“贵德尚贤”闻名,迁忠州刺史。绍圣四年(1097年),致仕还乡,著书立说,卒于家中。

猜你喜欢

热点推荐

版权所有 Copyright©2025 天奇生活网 版权所有

渝ICP备18012671号-3

联系邮箱:kf@tianqi.com

渝公网安备 50010302002277号